推广 热搜: 快速  企业  未来  公司  中国  上海    政策  行业  教师 

【热词对译】“汉语盘点2022”年度十大新词语揭晓

   日期:2024-11-05     作者:caijiyuan    caijiyuan   评论:0    移动:http://houdi.cs-ej.cn/mobile/news/430.html
核心提示:今年で17年目となる「漢語盤点」活動は、その年の中国と世界を1文字、1語で記録することを目的としています。21日から専用サイト
今年で17年目となる「漢語盤点」活動は、その年の中国と世界を1文字、1語で記録することを目的としています。21日から専用サイトで一般投票を受け付け、結果は12月20日に発表されます。活動期間中に今年の「十大ネット用語」「十大流行語」「十大新語」なども発表されます。今日は「十大新語」を一緒に見てみましょう。
“汉语盘点”活动至今已举办十七年,旨在“用一个字、一个词描述当年的中国与世界”,11月21日启动专门投票网站,12月20日发布结果。将发布十大“年度十大网络用语”“年度十大流行语”“年度十大新词语”,今天一起来看看十大新词语的日语分别是什么吧!


中国式现代化
「中国式現代化」

中国式现代化是中国共产党领导的社会主义现代化。既有各国现代化的共同特征,更有基于自己国情的中国特色。中国式现代化是人口规模巨大的现代化,是全体人民共同富裕的现代化,是物质文明和精神文明相协调的现代化,是人与自然和谐共生的现代化,是走和平发展道路的现代化。️

对译出处:
https://japanese.cri.cn/2022/10/28/ARTIblo2OzUOraJJ3GV9USgS221028.shtml

人类共同价值
「全人類の共通価値」

全人类共同价值,着眼全人类历史发展进程,中国共产党提出和倡导的全人类共同价值,旨在超越地域、民族、肤色等差别,以人类共同利益为交汇点,凝聚不同文明的价值共识。
2015年9月28日,习近平主席出席第七十届联合国大会讲话指出:“和平、发展、公平、正义、民主、自由,是全人类的共同价值,也是联合国的崇高目标。”此后,习近平主席在许多重要双多边场合,阐述全人类共同价值的丰富内涵及其对构建美好世界的重大意义。

对译出处:
http://japanese.cri.cn/20211205/7dd4cd29-64db-373d-1e9a-12e576859084.html

全球安全倡议
「グローバル安全保障イニシアティブ」

全球安全倡议,是习近平主席在博鳌亚洲论坛年会开幕式上郑重提出的倡议 。这一重大倡议明确回答了“世界需要什么样的安全理念、各国怎样实现共同安全”的时代课题,为应对国际安全挑战提供了中国方案。

对译出处:
https://japanese.cri.cn/2022/04/21/ARTIRCgYuMYVDWc1IfTll8eP220421.shtml

新型实体企业
「新型実体企業」

新型实体企业(New type of real economy-based enterprise)是指通过技术创新,获得不可替代的、独特的数字能力,从而有效提高整个供应链效率 ,并带动供应链上下游的企业实现数字化转型和网络化、智慧化发展的实体企业 

对译出处:
http://www.sz.gov.cn/jp_szgov/news/photos/content/post_9302310.html

冰雪经济
「氷雪経済(ひょうせつけいざい)」

在“奥运效应”助推下,冰雪运动、冰雪旅游等“冰雪经济”相关产业,正在不断升温。“冰天雪地也是金山银山”,“带动三亿人参与冰雪运动”的进程中,“冰雪经济”的资源也正被不断盘活,相关产业链开始逐渐铺设,消费潜力更是值得挖掘,发展前景令人期待。

对译出处:
http://j.people.com.cn/n3/2021/0202/c94476-9815492.html

数字人
「デジタルヒューマン」

数字人,英文对照名为“digital human,meta human”,释义为:运用数字技术创造出来的、与人类形象接近的数字化人物形象。

对译出处:
http://j.people.com.cn/n3/2022/1121/c95952-10174151.html

数字藏品
「デジタルコレクション」

数字藏品是指使用区块链技术,对应特定的作品、艺术品生成的唯一数字凭证,在保护其数字版权的基础上,实现真实可信的数字化发行、购买、收藏和使用。

对译出处:
http://j.people.com.cn/n3/2022/0616/c95961-10110444.html

场所码
「場所コード」

场所码是精准防控、“动态清零”的重要技术手段, 可以加强疫情溯源和监测,更好保障广大人民群众的生命安全,保护个人信息。

对译出处:
http://j.people.com.cn/n3/2022/0705/c94638-10119196.html

精准防控
「ピンポイントの管理」

精准防控, 是指在不全员核酸、不封城的前提下,通过精准封小区,封区域来控制疫情。 是疫情期间推出的防疫管理办法。

对译出处:
http://j.people.com.cn/n3/2021/1119/c94475-9922096.html

雪糕刺客
「アイスクリーム刺客(しかく)」

雪糕刺客是网络流行语,“天价雪糕”代名词。 指那些隐藏在冰柜里面,看着其貌不扬的雪糕,但当你拿去付钱的时候会用它的价格刺你一下的雪糕。

对译出处:https://shvoice.com/news/78738.html
往期推荐:中日有声双语|刺痛我们钱包的“雪糕刺客”,日语怎么说?


【热词对译】“汉语盘点2022”年度十大新词语揭晓

以上翻译仅供参考,转载请注明出处。

以上就是今天的热词对译参考啦。欢迎关注我们,学习更多每日热词。你想了解哪些热词和学习资源,欢迎在评论区踊跃留言告诉我们~


点击学习更多热词

“电子榨菜”

“囤货、哄抬物价

“爆冷、逆转”

“幻阳症” 

“抗原检测试剂”

“大满贯”

"行程码下线"

"闭环泡泡"


本文地址:http://houdi.cs-ej.cn/news/430.html    成事e家 http://houdi.cs-ej.cn/ , 查看更多
 
标签: 新词语 盘点
 
更多>同类行业资讯
0相关评论

新闻列表
企业新闻
推荐企业新闻
推荐图文
推荐行业资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  鄂ICP备2020018471号